lisibo talks – Page 3 – ¡Vámonos!
 

Category: lisibo talks

As mentioned in an earlier post, I was asked to speak at The Language Show which this year went online and was delivered via Zoom. Below is my presentation and brief notes on what I talked about.


Thank you to all those who saw it ‘live’ for being there – even if I couldn’t see your faces which I found quite disconcerting – and for your questions and comments. I saved the chat and enjoyed reading back your comments. Any questions that were in the chat and not put into the Q&A tab so therefore went unanswered, I’ll answer below.

My presentation.

If you want to see me delivering it live, you can view the recording of the session for the next month (so until mid December 2020 I would think) via the Language Show website and clicking on my name (see below)

Below are links to resources, reading and things on which I commented/shared as there are lost of hyperlinked images!

The pitfalls of Google Translate https://www.redlinels.com/pros-and-cons-of-google-translate/
Physical Spanish Phonics https://brilliantpublications.co.uk/physical-spanish-phonics.html
Hands of the World at WCPS http://www.whitehousecommon.bham.sch.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=3020:this-is-me-signed-in-makaton-hands-of-the-world-project&catid=81&Itemid=278

One of the songs in which we collaborated – Makaton used to communicate across countries and languages.

Old World Language Families Tree https://www.mentalfloss.com/article/59665/feast-your-eyes-beautiful-linguistic-family-tree See also http://www.sssscomic.com/comic.php?page=195
Oxford University Press dictionary sheets https://global.oup.com/education/content/dictionaries/free-resources/oxford-school-dictionary-word-origins-free-resources/?region=uk
Something Rhymes with Purple podcast https://play.acast.com/s/somethingrhymeswithpurple

Language Links posters https://www.lightbulblanguages.co.uk/resources-language-links.htm
Slide 37 worksheet https://www.lightbulblanguages.co.uk/resources/PrimarySpanish/days.pdf
Slide 36 The great Eskimo vocabulary hoax and other irreverent essays on the study of language. http://www.lel.ed.ac.uk/~gpullum/EskimoHoax.pdf
Futurelearn course on Intercultural Studies – Language and Culture https://www.futurelearn.com/courses/intercultural-studies-language-culture
eTwinning https://www.britishcouncil.org/etwinning
Let’s Go Cultural! Erasmus+ project https://erasmusplusletsgocultural.blogspot.com/

Hello! song from the above project.

Find out more here too. WCPS Let’s Go Cultural blog

In the chat Lisa Ng asked about the exercise on slide 21. It’s from a unit on your town and the task the children were doing was using the structure En mi pueblo hay (place) Aquí se puede (infinitive) We’ve been talking about what there is/isn’t in our town, and what our town is like, and moved on to looking at infinitives. The task was supported by a ‘trapdoor’ grid that we’d used to rehearse the structure. The child whose work I shared had extended his sentences using adjectives which weren’t on the grid and applied his previous learning of adjectival position and agreement. I’d suggested it as a way to enhance their writing but not pushed the point which was why I was so pleased.
Paula asked if I remembered The Language Show a few years ago at Olympia with my trolley of resources. Of course I do! I still have it although in Covid19 times it has been rested for a bit as I’m not allowed to use as many resources.
And I’d just like to reiterate what people were saying in the chat about making mistakes and being an example to your learners. I completely agree – modelling how we deal with mistakes, and showing that we are lifelong learners is SO important. One of my Y4 classes answer the register by greeting me in variety of languages and I’m trying to learn (and remember!) the response to each. They’re being very patient and keep repeating it until I get it correct. Problem is, by the time the next week comes, I’ve forgotten most of it. I keep trying though – which is all I ask of them!

Finally, if you teach primary languages in the UK, I recommended joining Languages in Primary School group (LiPS) on Facebook. Here’s the link. Please make sure you answer all 3 questions when you ask to join! https://www.facebook.com/groups/primarylanguages


If you have any questions, please leave a comment below and I’ll answer.

I’ll leave you with Westlife – More than words

Register for free and join online!

Due to current circumstances The Language Show, which is normally held in November at Olympia in London, is going online this year.

Held the weekend 13th-15th November, the show has three streams of talks:
For those who love languages – talks, entertainment and insights.
For language teachers – CPD for teachers in primary, secondary, HE, FE, adult, EFL/ESOL
For language professionals – interpreters, translators and those who want to put their languages to work

Each stream offers a programme of seminars starting mid morning on Friday Saturday and Sunday and are all free to attend via Zoom. Some that have caught my eye include

Friday 13.30-14.15: Unlocking the hidden meanings of everyday words which is all hidden meanings and ancient connections, and the etymology of words.

Saturday 13.30-14.15: Foods and Words: Can our appetite motivate language learning? which looks at the history of some staple British food of foreign origin and introduces basic linguistic principles to understanding their names.

Sunday 11.00-11.45: 5 Weeks of Low-Prep Fun in the Language Classroom – Janina Klimas which offers 25 easy-to-prepare, engaging activities and resources that get students excited about learning languages and through some of the rough parts, all while having fun. 

Friday 15.30-16.15: Introduction to subtitling – Lindsay Bywood which will cover the various types of subtitling, how they are created, how the industry is set up and how to train and get work as a subtitler.


I’m definitely signing up for “We Are Multilingual”: Identity-based activities to promote and enhance language learning which is being delivered on Sunday 14.30-15.15 by Linda Fisher and Karen Forbes on behalf of the Multilingual Identity in Education group at the Faculty of Education, University of Cambridge.

On Saturday from 1300-1345 you can join me as I talk about how language learning is about More than words. Here’s the blurb!

“This session explores the notion that learning a language is about so much more than lists of words and grammar. Drawing from the speaker’s own observations and experiences as a lifelong language learner as well as a teacher and mother, we will consider the importance of context, culture, communication, celebration and connections in nurturing learners with an enduring passion for language(s).”

You can register for free now on the website Follow all the latest news by following The Language Show on Twitter or Facebook.

Hopefully ‘see’ some of you there!

Continuing on the theme of colours, the next story I decided to share with the children is all about Elmer the elephant.
In the book, we meet Elmer and his multiple colours, and then discover things that are that colour like snow, an ice lolly and fruit.

Here it is:

Since recording it, I’ve discovered the video below which takes the book towards the story of Elmer in which he wants to be the same as everyone else to fit in. [You can find that story here.] They each colour in a picture of Elmer and explore the idea of being the same but different

Then I found this song that is really lovely and worth sharing with children as it speaks about the value of diversity.

The lyrics are:

De mil colores es su piel
se llama Elmer y es genial
un elefante quiere ser
de igual color que los demás. (2 veces)

Para ser feliz no hay que ser igual
para sonreír no hay que ser igual
para divertir no hay que ser igual
porque el color no importará. (2 veces)

(Elmer, el elefante de colores – Canción del cuento de David McKee
Autor: Juan Rafael Muñoz Muñoz
Arreglo: Luis Miguel González)

I also like this version of the songs with pictograms to aid understanding.
If you’d like another version of the story I shared, here’s a little child reading it. Very different style to me – far cuter! And I also found a couple of activities here that you could do related to the story.

As we continue with ‘lockdown learning,’ I’ve made another video for my pupils. This week, I move away from chocolate and rhymes and ask the question ¿De qué color es Elmo?

Years ago on a trip to Spain, I found some Barrio Sésamo books in a random shop and two have become permanent favourites. Unfortunately ¿Qué oye Epi? disappeared many years ago but I still have one of them which is great for practising colours and the question ¿De qué color es?

In my video we meet Epi and Blas, and discover other members of the Barrio Sésamo gang who aren’t the same colour as Elmo in the story. Here it is.

There are lots of Barrio Sésamo videos that you might like to use in the classroom. I particularly like this one in which Elmo and Abby learn with Rosita how to sing ‘Si estás feliz…’

In case you wanted the words:

Si estás feliz, tú puedes aplaudir. (If you’re happy, you can clap)
Si estás feliz, tú puedes aplaudir.
Si en verdad estás contento, tu sonrisa es el reflejo. (If you really are happy, your smile is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes aplaudir.

Si estás feliz, golpear con los pies. ((If you’re happy, stamp your feet)
Si estás feliz, golpear con los pies.
Si en verdad estás contento, a tu rostro es el reflejo. (If you really are happy, your face is the reflection)
Si estás feliz, golpear con los pies.

Si estás feliz, tú puedes gritar ‘¡Hurra!’ (If you’re happy, you can shout Hurray!)
Si estás muy feliz, tú puedes gritar ‘¡Hurra!’
Si en verdad estás contento, tu sonrisa es el reflejo. (If you really are happy, your smile is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes gritar ‘¡Hurra!’

Si estás feliz, tú puedes aletear. (If you’re happy, you can flap)
Si estás muy feliz, tú puedes aletear.
Si en verdad estás contento, a tu rostro es el reflejo. (If you really are happy, your face is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes aletear.

Si estás feliz, tú puedes hacer todo. (If you’re happy, you can do it all)
Si estás muy feliz, tú puedes hacer todo.
Si en verdad estás contento, tu sonrisa es el reflejo. (If you really are happy, your smile is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes hacer todo.




¡1,2,3 chocolate!

Following on from my post last week, here’s another rhyme all about chocolate that I’ve recorded for my pupils. It involves counting and syllables, and a bit of cultural knowledge.

The rhyme goes like this:

un molinillo

Uno dos tres CHO

Uno dos tres CO

Uno dos tres LA

Uno dos tres TE

Bate, bate, chocolate

Bate, bate, chocolate

Actions – count on your fingers for the first 4 lines then rub hands together to mix the hot chocolate with the molinillo. I like this rhyme as it’s simple, has actions and promotes cross curricular and cultural links about chocolate originating as a drink in South America and being brought over to Europe by explorers.

Here’s the video.

And here’s a clip of someone making chocolate caliente – Mexican style.

Next time, I promise the rhyme won’t be about chocolate!

¡Choco choco la te!

Like many of you, I’ve been trying to keep my Spanish ‘teaching’ going in this time of lockdown and no ‘school school’ by providing activities for them to do at ‘home school’.

Today I was making a ‘hello’ message for one of the schools at which I teach and decided to add a little Spanish activity to it. And then thought I’d share it with the children at my other school. And then thought I’d share it with you in case you think it’s useful.

I’m sure many of you will know the chocolate rhyme; indeed, I’ve mentioned it here before in posts about clapping rhymes (see below). I love the way that you can use other words as well. Mariposa was taught to me by the children at CEP Antonio de Ulloa in Cartagena which led me to think of elefante and caramelo. I’m sure, with more than a couple of minute’s thought I could think of more words too!

Here’s the video! Enjoy!

Here’s the video. Enjoy!

Here are other posts about chocolate, sweets and clapping rhymes:

¡Chocolate!

Some Spanish clapping rhymes

Sweet inspiration

Thanks for the photo Nathalie!

It seems a long time since Language World 2019 (it is three weeks I guess) so I apologise for the delay in uploading my presentation here; I’ve had a few website issues.

However, here it is, and below are some notes that you may find helpful in recalling what I said, or trying to decipher the slides! You’ll also find below Clare Seccombe’s lovely sketchnote of the session which summarises what I said as well!

Thanks Clare!

Links on Pinterest that accompany this presentation : https://www.pinterest.co.uk/lisibo/supporting-storytelling-lw2019/

La Belle au Bois Dormant resources from Bernadette Clinton

A post I wrote related to using Pictogramas – Leyendo con Pictogramas

Examples of stories and poems in pictograms – Coleccíon de Cuentos con Pictogramas and also Super colección de cuentos realizados con pictogramas Y ACTIVIDADES

Pictocuentos
Pictotraductor
Pictoaplicaciones
Unfortunately I haven’t managed to find an equivalent for French or German.
WidgetOnline is a subscription website that allows you to make visual stories similar to the Pictoaplicaciones suite but in English, or other languages with an add on pack.

I wanted to share more about using Makaton and to highlight that there are a number of free as well as reasonably priced resource packs that can be downloaded from Makaton.org
I got the materials to accompany my retelling of Dear Zoo/ Querido Zoo from there and then translated them/applied them to the Spanish story.
And there’s an article on Using Makaton in Storytelling that you might find interesting.

Ten in the Bed songs :
In Spanish – Diez en la cama
In French – Dix au lit
In German – Zehn im Bett
Download the Makaton signs here to accompany the story/song
And watch the story told in English and Makaton by Rob Delaney below:

Finally, I had a pile of books to share but completely forgot with the pressure of time so here are screenshots from a couple. Firstly, Don Quijote de la Mancha which has the 2 USPs of being an authentic Spanish text, and also being written in Spanish ‘handwriting’, and El Pájaro, el Monoy la Serpiente en la Selva which is a charming story about living and working together.

If you have any comments or questions, please leave them below, or you can contact me via social media!

A couple of months ago, Clodagh from ALL contacted me and said that Teach Primary were looking for someone to write a primary languages lesson plan for their magazine, and would I be interested? I said yes and last week, the new edition came out, complete with my lesson on p76-77.

It’s a lesson that I used on World Book Day 2016 when my school went with a Roald Dahl theme.  Whilst I teach Spanish, and the resources are therefore in Spanish, it’s an idea that could easily be done in French, German, or any other of the 58  languages into which Dahl’s work has been translated!

You can access the lesson and resources here on TeachWire .

And if you’ve come to my website via Teach Primary, welcome! There are lots of other ideas for lessons here, including more for World Book Day here.

And if you’ve never seen Teach Primary, have a look at the lesson plan for KS2 French on directions from last issue, by Amanda Barton or this lesson by Liz Black that links French and juggling!

Hopefully there’ll be another of my lessons published in the near future…

PS Thanks to Clare for sending me her copy so I have one for posterity!

Thanks to Russel Tarr for capturing me telling a  story!

My session at #PracPed18 was entitled Tell me a story! You can find the Slideshare below.

In it, I shared some ideas about the use of stories and books in the languages classroom. Beginning by discussing why you would use stories, we moved on to choosing books, and then some ideas of how you could use stories in the classroom to enhance language learning. Finally we talked about how to write your own stories; this part was a little shortened so I have added some notes below. You’ll also find links to some helpful posts and bookmarks below. I hope those that attended found the session helpful, and those that didn’t feel able to ask questions! Please feel free to leave a comment on the post if you have questions or comments!

Helpful links:

Pictocuentos website – stories told with widgets to support understanding.
The German Project – German stories online
 Talk for Writing – accompanying storytelling with actions and storymaps.
Link to resources for El artista que pintó un caballo azul as a text to discuss diversity.
The book I mentioned that was recommended and demonstrated by Nathalie Paris at Language World was called Poux by  Stephanie Blake– check out the sketchnote of her session here, and follow her book blog and podcast here for more great book ideas!
My primary language book collection, classified by language type and theme.

The Storybird wiki   has been shut down but you can access the links etc here. mostly Spanish with a couple of German ones.

My Storybirds mostly Spanish with a couple of German ones.

ALL Literature Wiki

Pinterest links to research on Storytelling and stories in language learning

Pinterest board of online stories

Blogposts on books on ¡Vámonos! – lots of posts including book reviews, ideas for using stories and how to write your own!

Thanks for your participation and questions.
Photo credit – Russel Tarr

Notes:

Slide 18 – I skipped this one in my presentation as time was flying. This week, Merriam Webster shared a “time machine’ dictionary that tells you the words that were put into the dictionary during the year of your birth. I wrote a story using just nouns from my birth year, shared via tweet. This gave me the idea of giving children a list of words and challenging them to write a story with those words. A good way for more advanced pupils to practice verbs. I will share further when I have developed that thought!

Rewriting a familiar story. Photo credit – Russel Tarr

Acronyms:

GPS – grammar punctuation and spelling

PSHE – Personal, Social and Health Education

ICU – Intercultural Understanding

Key Stage 1 – children aged 5-7

Key Stage 2 – children aged 7-11 (languages are a compulsory part of the curriculum in English state schools)

WBD – World Book Day (April 23rd)

Sunny Bognor Regis!

I was happy to be asked to present at the annual University of Chichester MFL Conference last week, and as I noted in a previous post, thoroughly enjoyed the positive and inspiring sessions I attended.

I delivered two sessions. You can access the resources and ideas from the session entitled Using Technology for collaboration in a previous post  Sadly, TodaysMeet no longer exists but otherwise the ideas, recommendations and apps are the same!

The second session was entitled Tell me a story! and concerned the use of stories and books in the languages classroom.

The presentation is below to view. You’ll also find the links to some helpful posts and bookmarks below. I hope those that attended found the session helpful. Please feel free to leave a comment on the post if you have questions or comments!

Mi Madrid (including newly published videos of the songs!)

Link to resources for El artista que pintó un caballo azul as a text to discuss diversity.
The book I mentioned that was recommended and demonstrated by Nathalie Paris at Language World was called Poux by  Stephanie Blake – check out the sketchnote of her session here, and follow her book blog and podcast here for more great book ideas!

Storybird wiki   Watch this space for what happens to this when Wikispaces shuts later this year!

My Storybirds

ALL Literature Wiki

Pinterest links to research on Storytelling and stories in language learning

Pinterest board of online stories

Blogposts on books on ¡Vámonos!lots of posts!

¡Vámonos! ©2024. All Rights Reserved.
Powered by WordPress. Theme by Phoenix Web Solutions