primarylanguages – ¡Vámonos!
 

Category: primarylanguages

Elmo y Clara cantan sobre la importancia de lavarse las manos.

Following on from my previous post about Elmo, here’s a lovely little video all about washing your hands – very topical!

Here are the lyrics if you wanted to join in!

(spoken) El agua está lista. El jabón está listo. ¡A lavar las manos! ¡Sííí!

Si tu salud quieres ciudar, tus manos tienes que lavar.
Los gérmenes eliminar y el agua siempre conservar.
Frota arriba. Frota abajo.
El jabón para lavar.
Del meñique hasta el pulgar, cada dedo de tus manos.

Después de jugar, antes de comer.
Luego de ir al baño, me lavo las manos x2

The last line of the chorus drove me bonkers as I just couldn’t work it out so I did some research which led to the Sésamo website where there are a multitude of resources including links to further handwashing videos (see the end of the post) and this worksheet in the section LIMPIOS that accompanies the song. It has four pictures for children to colour then cut out and put into the correct sequence to wash their hands.

However, I found no lyrics so I needed to call on some Spanish speaking mates who were equally puzzled. Sin embargo, a bit of detective work by @SpanishSam and @amandasalt and the line ‘Del meñique al pulgar’ was found. As we discussed, el meñique (meaning little finger) isn’t a word that sprang to mind although we’d heard it before.

Amanda found this section of information that suggests playing a handwashing game – give two or more children water and the same amount of soap and see who can produce the most bubbles whilst they sing the alphabet song (or another well known song!)


Sam found it in this really helpful document that accompanies the series, giving lesson ideas. activities and other resources to promote good health. Needs further investigation I feel but in the section related to this song it suggests playing ¿Lavarme o no lavarme? giving a variety of scenarios and ask children to decide if they need to wash their hands or not, and also suggests some cross curricular activities linked to Maths, Science and Food.

Click to download.

If you want to investigate handwashing in greater depth, this 12 minute videos explains why we need to wash our hands and sees Elmo finding out about the science behind handwashing whilst trying to escape from a huge germ that chases him!

There are also links via the Limpios section of Sésamo to other videos on handwashing:
Lavarse las manos antes de comer
Lavado de manos antes de comer (with another song!)
Lavado las manos después de ir al baño
Lavarse las manos después de it al baño

Finally, in these times of Covid-19, Elmo and his friends have been encouraging children to wash their hands for 20 seconds as well as offering advice to parents on how to talk about the virus. More information here
I’ll leave you with a couple of videos. Remember ¡lávate las manos!

As we continue with ‘lockdown learning,’ I’ve made another video for my pupils. This week, I move away from chocolate and rhymes and ask the question ¿De qué color es Elmo?

Years ago on a trip to Spain, I found some Barrio Sésamo books in a random shop and two have become permanent favourites. Unfortunately ¿Qué oye Epi? disappeared many years ago but I still have one of them which is great for practising colours and the question ¿De qué color es?

In my video we meet Epi and Blas, and discover other members of the Barrio Sésamo gang who aren’t the same colour as Elmo in the story. Here it is.

There are lots of Barrio Sésamo videos that you might like to use in the classroom. I particularly like this one in which Elmo and Abby learn with Rosita how to sing ‘Si estás feliz…’

In case you wanted the words:

Si estás feliz, tú puedes aplaudir. (If you’re happy, you can clap)
Si estás feliz, tú puedes aplaudir.
Si en verdad estás contento, tu sonrisa es el reflejo. (If you really are happy, your smile is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes aplaudir.

Si estás feliz, golpear con los pies. ((If you’re happy, stamp your feet)
Si estás feliz, golpear con los pies.
Si en verdad estás contento, a tu rostro es el reflejo. (If you really are happy, your face is the reflection)
Si estás feliz, golpear con los pies.

Si estás feliz, tú puedes gritar ‘¡Hurra!’ (If you’re happy, you can shout Hurray!)
Si estás muy feliz, tú puedes gritar ‘¡Hurra!’
Si en verdad estás contento, tu sonrisa es el reflejo. (If you really are happy, your smile is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes gritar ‘¡Hurra!’

Si estás feliz, tú puedes aletear. (If you’re happy, you can flap)
Si estás muy feliz, tú puedes aletear.
Si en verdad estás contento, a tu rostro es el reflejo. (If you really are happy, your face is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes aletear.

Si estás feliz, tú puedes hacer todo. (If you’re happy, you can do it all)
Si estás muy feliz, tú puedes hacer todo.
Si en verdad estás contento, tu sonrisa es el reflejo. (If you really are happy, your smile is the reflection)
Si estás feliz, tú puedes hacer todo.




I’ve written another lesson plan in the latest issue of Teach Primary. This one is based around the book Veo Veo by Antonio Rubio and Oscar Villán.

You may have read my previous post a couple of years ago on the subject. It’s a really simple board book about two ‘media lunas’ or half moons that go for a walk to the park and play I spy. They spy a series of random objects in unexpected combinations. This lesson plan expands on some of the ideas and adds some new ones.

The lesson is downloadable below:

And you can access the accompanying presentation here.

Whilst the examples are in Spanish, there is no reason why you couldn’t adapt and translate them into French, German or any other language. Hope you find it useful!

Other related post:

How to play Veo Veo

I love a bargain, and am also a great fan of recycling so I am particularly pleased with a new pile of German children’s books!

Some were purchased via LiPS, one was found in an Oxfam shop in Bath, and the other three were a Christmas gift from my son who is currently studying in Germany and found them in an Oxfam shop there.

So here they are!

Verstecken spielen
Lustige Vierbeiner

ISBN 978-1-78557-464-1

This lovely book is all about four legged friends playing Hide and Seek (Verstecken spielen) It has a touchy feely cover and features cute dogs a cat and a rabbit. I like the simplicity and repetition of the text as well as the animal noises. A fun book that would be great to read to FKS/KS1.

Ohren wackeln
Beine zappeln

ISBN 978-3-473-31566-6

Ohren wackeln, Beine zappeln is another cute board book featuring animals. This time it has holes in each page in which you insert your fingers to make the ears (Ohren) or legs (Beine) of the animals. Each page has two lines of text and is written in rhyme – great to read aloud and practice your pronunciation as well as spotting the verbs. And of course, good for finger wiggling!

Baby Goofy geht zu Bett
ISBN 3-614-21890-2

This a short board book is from the Disney Babies series and is all about baby Goofy going to bed. It’s written in prose and features Pluto as well as Goofy. Very cute!

Kennst du das?
Die Tiere ISBN 3-411-70441-1
Das ABC ISBN 3-411-70631-7

Two books from the same series here! Kennst du das? – Do you know that?
Each is a word book with bright photographs to illustrate the meanings. They include ‘usual’ words such as Pferd, Hase, Katze, Tiger and Elephant, but also more unusual animals – Streifenhörnchen, Rotfeuerfisch and Wandelnde Blätter and vocabulary – Zange (pliers) Reißverschluss (zip) and Qualle (jellyfish) It also indulges my love of looking at German words, ‘literally translating’ and seeing language links:
Dreirad = three wheels = tricycle
Nacktschnecke = naked snail = slug
Stinktier = smelly animal = skunk
Fledermaus = flying mouse = bat
Nashorn = nose horn = rhino
Flusspferd = river horse = hippo

Schieben & Lernen 1 2 3
ISBN 978-3-940984-01-2

Finally a board book with sliding windows (Schiebefenster) to learn numbers 1-10. The windows slide to show either the numeral or a number of objects so could be used for numbers and then extended to use the vocabulary pictured, in singular and plural forms. Perhaps older learners could have a look in a dictionary for the words whilst others will begin to recognise the correct item from three after several readings.

PawPatrol
Auf die Plätze, Fertig, Rettung!

ISBN 978-1-5037-3215-5

I was really surprised to find this book in an Oxfam shop in Bath, and even more surprised when I realised that the buttons still worked! I like reading books based on series that we watch in English as it’s possible to compare names and ket features in the other language. For example, Ryder and Chase have the same names in both languages and the PupPad in German is called the Pfot-o-fon (Paws ‘phone) I’m looking forward to sharing this book with the little ones at school. And I don’t think the enchantment of this book is limited to little ones..

So these are my new German books. What do you think? It’s a bit of a shame that I don’t teach German on a day to day basis but reading them aloud is great fun!
A reminder that there is a catalogue of my (ever growing!) collection of German children’s books here, and there is also a French list and several for Spanish – fiction, nonfiction, rhymes poems and songs, plus an ‘other languages‘ list too!

The latest edition of Teach Primary magazine.

The latest edition of Teach Primary magazine has been out for a couple of weeks and features a MFL focus section between pages 140 – 153. There’s an article about the relevance of language learning in Brexit-era Britain, another on a language awareness model of Primary language learning and one from Clare Seccombe on Putting Pen to Paper (writing) in the primary languages classroom as well as a couple of pages of ‘Partner Content’ from Primary Languages Network and Language Angels about why you should use their schemes. Oh, and as you can see above, there’s also an article by me about storytelling! It’s on purple paper (my favourite colour) and I even got a ‘trail’ on the front page!) You can read it above.

I’m going to have to take out a subscription as I have to keep begging copies from friends, and don’t know I’ve been published until someone congratulates me.

My previous content in TeachPrimary:

Just before we broke up for the summer, I asked the 2019 Language Leaders* team at my school for their thoughts on language learning. To help them, I posed some questions. I’ve already shared this on the school website but thought others might be interested in their responses.

Why did you volunteer to be a Language Leader?

I volunteered to be a Language Leader because I love learning languages; when I go on holiday I like showing off how I know how to speak the language. (RM)

I wanted to find out more about languages as they’re fun. (PS)

I volunteered as a Language Leader because I like learning how other people communicate. (AT)

I wanted to represent the school. (IH)

I thought it would be fun! (JS/SLG)

I volunteered because languages make me happy. (RS)

I wanted to explore the different languages and how to speak them (JJ)

I volunteered because I like to learn languages (AK)

I volunteered because I wanted to try something new (LD)

What do you like about languages?

I like speaking languages – it makes me feel proud! (GG)

It makes countries different (LD)

I like how other people talk and I don’t understand them. (AT)

I like that if you learn a language, you can communicate and understand people that speak other languages. (LE)

I like the sounds you make and how you spell words in other languages (JJ)

I like that different countries have different ways of communicating. (RM)

When I speak languages it makes me feel….. (RS)

It’s fun to learn! (IH/NH)

I like that everyone’s language is unique (PS)

I find them interesting, (JS/SLG)

When you go on holiday you can speak that language. (AK)

What do you find hard? What do you do when it’s hard?

When it’s hard, I practice what to say and find someone who already speaks that language to help. (JJ)

When it’s hard I just practice! (IH)

I find remembering the language hard. (LE)

Phonics and pronunciation can be tricky! (LD)

I sometimes find pronouncing words hard but I don’t give up as I have an open mindset. (GG)

When I find it hard I do some chants to help me remember (PS)

Sometimes I find writing hard so I ask for help. (SLG)

As a Language Leader I find it hard to choose the award winners! (AK)

I found writing my application letter for Language Leader hard! (NH)

Do you know any languages other than English? How did you learn them?

I know Arabic, Urdu Spanish and a bit of French! (IH)

I know Punjabi and Spanish – Punjabi from home and Spanish from school. (GG)

I know Hindi as my family speak it at home but I sometimes feel embarrassed speaking it in front of my friends. (RM)

I know how to introduce myself in French. (AT)

I know some Italian as we go on holiday there (LD)

My parents speak Tamil and I listen to them (JJ)

I know Urdu because I speak it at home (RS)

I know some Italian as my grandma was born in Italy (AK)

Do you enjoy learning Spanish?

A resounding yes!

I love Spanish – especially with Señora Stevens! I like that it has masculine and feminine! (RM)

I enjoy Spanish because my family go on holiday to Spain some years. (AT)

I like Spanish; I like how you have masculine and feminine and can explore how to decide which gender nouns have. (JJ)

I find learning Spanish with the great Señora Stevens really fun and interesting. (PS)

What would make language learning even better for you?

I could practice harder! (IH)

I’d like to learn some useful questions for the future; for example, how to ask for a cupcake in Italian. (AT)

I’d like to learn another language! (JS)

To do more mindmaps and diagrams to help me remember words (SLG)

I’d like to learn more languages and the differences between them. (LE)

Comparing more languages – for example hello is Vanakam in Tamil and Hola in Spanish (JJ)

I’d like to learn some gymnastics words as I love gymnastics (AK)

I think visiting the country would be a great idea! (LD)

If once a week we could read a story in a different language in assembly (PS)

I love the honesty of the answers they gave (I did tell them that I would be sharing their responses!) Having read their ideas, I’ve bought some new books and asked for more assemblies (I already do more than my share!), and will be experimenting with new ways of learning and recording vocabulary.

*Language Leaders at my school support and promote language learning of all sorts. Children write a letter of application and then the previous year’s team help me to choose. It’s normally a child per class but this year we went for a team across LKS2 and UKS2, predominantly formed of Y4 and 5s. The original team (four years ago) wrote their own “job description” which I’ve added for some context.

Books from Italy

| Leave a comment

I didn’t buy any of these but I was sorely tempted!

Just back from a family holiday in Italy where I once more had to struggle with not being able to communicate as I wished. I understood quite a bit thanks to Spanish and, to a lesser extent, French, but couldn’t formulate sufficiently coherent sentences to say what I wanted to communicate most of the time, thus resorting to a few words and a gesture with a pleading smile. In fact, I found that German was more helpful at times for the first part of the holidays as we were in Trentino-Alto Adige/Südtirol and often people didn’t speak English but understood German. Added to my ‘angst’ was the fact that all my attempts at Italian were met with replies in English, particularly in Bologna – I guess they thought they were being helpful but I was trying hard and it was a little disheartening!

However, I was in my element when I found the bookshops! My poor family tolerated me dragging them into at least four on our wanderings without moaning although I actually think they were glad of the air conditioning and a rest! I had my eye on a children’s book shop in the Piazza Maggiore but it was sadly shut when we returned to Bologna for holidays! Chiuso per Ferie was a phrase we learned very quickly! Nonetheless I still found others and treated myself to three books – I could have bought far more but as I don’t teach Italian, I was restrained and really thought hard about my choices.

ISBN 978-88-6189-548-5

Tu (non) sei piccolo is a bilingual book with the Italian in large type and the English a little smaller below. It’s a really simple book about some bears who are arguing about being big or small. What I particularly liked, apart from the bilingualism, was the repetition for the verb to be in 1st and 2nd person singular (I and you) and 2nd and 3rd person plural (you and they) as this gave me a good idea about how the verb ‘works.’ Additionally, the same two adjectives are used which meant that I could draw some conclusions about the behaviour of adjectives – much like panino/panini and cappuccino/cappuccini! It’s amusing too and I liked the illustrations of the different bears. It would be easy to adapt by changing the adjective and/or animal.

ISBN 978-88-8362-353-0

I chose Mio! Mio! Mio! as it’s also very repetitive and easy to understand. The little frog finds an egg and claims it as his own – Mio! But all the other animals say it’s theirs until it ends up hitting the elephant on the head – then nobody wants it and frog at last can have it. Then it hatches…
I enjoyed comparing animal names with the Spanish – l’elefante, l’aquila, il serpente – and discover a new one that none of my translating apps could work out – il varano which is a monitor lizard! The grammar was also similar – è mio! / ¡es mío! for it’s mine ; è suo! / ¡es suyo! meaning it’s his; I saw a similarity between chi for who and qui in French, and Allora te lo restituisco was easy to decode as I’ve give it back to you with the link to restitution. Finally, it also tickled me that it featured ‘un uovo’ as the boys were asked every morning if they’d like one in our wonderful B&B (if you’re ever going to the Dolomites, I can thoroughly recommend Agriturismo Florandonole )

ISBN 978-88-04-70392-1
The blurb on the back

My final choice recognises the wonders of Italian food and drink. Non piangere, cipolla (Don’t cry onion) is a book of poems and verse organised in alphabetical order starting with Acqua and ending with Uva. These poems will need more concentration (and a dictionary!) to translate but I can get the gist of many of them. A couple of my favourites are below.

I like the ‘playing with words’ style of this poem about tomatoes. Seemingly simple but very clever!
And this one about milk. I like the opening verses using similes and the last verse talking about making butter, cream and cheese, but it still being milk.

I’ve enjoyed reading all these books aloud, trying out my Italian pronunciation (which still needs work) and listening to how they sound. I’m looking forward to reading them ever more accurately, and also to understanding a little more as I reread them.

A book review

ISBN 9781519600929
Available here

You all know the famous wolf from the fairy tales that scares everyone, eats sheep and grandmas, and chases little pigs out of their homes. But do you REALLY know him? What if he wasn’t like that at all?

This book is all about that wolf but reveals another truth – that el lobo de los cuentos doesn’t actually enjoy being bad. What happens when he decides to do exactly the opposite of what is expected from him? He says hello to Caperucita Roja, he gets chased by the cerditos and instead of scaring the cabritillos, he swaps recipes with their Mum.

In the context of this change of character, el lobo discusses emotions and feelings with his fellow characters and discovers empathy. The book finishes with some activities to help children discover and explore their emotions with some cut outs to use just like el lobo does in the story.

It’s a short story and I think it’s great as it shows a different side to the traditional stories – why should the wolf always be the baddie?- but also has important messages about our feelings and emotions. Most importantly I think it explores how we can get stuck in a pattern of behaviour that we don’t like, and that it is possible to break the cycle. I think the pictures in the book help this message get across to children as the characters are all depicted as small children in masks playing the parts.

Thanks for the photo Nathalie!

It seems a long time since Language World 2019 (it is three weeks I guess) so I apologise for the delay in uploading my presentation here; I’ve had a few website issues.

However, here it is, and below are some notes that you may find helpful in recalling what I said, or trying to decipher the slides! You’ll also find below Clare Seccombe’s lovely sketchnote of the session which summarises what I said as well!

Thanks Clare!

Links on Pinterest that accompany this presentation : https://www.pinterest.co.uk/lisibo/supporting-storytelling-lw2019/

La Belle au Bois Dormant resources from Bernadette Clinton

A post I wrote related to using Pictogramas – Leyendo con Pictogramas

Examples of stories and poems in pictograms – Coleccíon de Cuentos con Pictogramas and also Super colección de cuentos realizados con pictogramas Y ACTIVIDADES

Pictocuentos
Pictotraductor
Pictoaplicaciones
Unfortunately I haven’t managed to find an equivalent for French or German.
WidgetOnline is a subscription website that allows you to make visual stories similar to the Pictoaplicaciones suite but in English, or other languages with an add on pack.

I wanted to share more about using Makaton and to highlight that there are a number of free as well as reasonably priced resource packs that can be downloaded from Makaton.org
I got the materials to accompany my retelling of Dear Zoo/ Querido Zoo from there and then translated them/applied them to the Spanish story.
And there’s an article on Using Makaton in Storytelling that you might find interesting.

Ten in the Bed songs :
In Spanish – Diez en la cama
In French – Dix au lit
In German – Zehn im Bett
Download the Makaton signs here to accompany the story/song
And watch the story told in English and Makaton by Rob Delaney below:

Finally, I had a pile of books to share but completely forgot with the pressure of time so here are screenshots from a couple. Firstly, Don Quijote de la Mancha which has the 2 USPs of being an authentic Spanish text, and also being written in Spanish ‘handwriting’, and El Pájaro, el Monoy la Serpiente en la Selva which is a charming story about living and working together.

If you have any comments or questions, please leave them below, or you can contact me via social media!

This is the third in a series of three posts about Julia Donaldson books that I have recently purchased in Spanish.

ISBN – 978-8-4941634-7-0
Available from Little Linguist

Lo que Escuchó la Mariquita is the Spanish version of What the Ladybird heard and is a ‘farmyard thriller; a crime set on a farm‘ according to Julia Donaldson, the author. In it, two robbers, Hugo el Zurdo and Len el Largo plot to steal the prize cow from under the farmer’s nose. But they hadn’t reckoned on the very tiny, very quiet ladybird.

All the other animals on the farm are very noisy…
‘pero la mariquita no decía nada de nada.’

One night the ladybird hears the thieves plotting and relays the story to the animals who all make a loud hullabaloo – and then they hear the plan which make use of all their noisiness! Will they outsmart Hugo el Zurdo and Len el Largo? I’ll leave you to find out! It’s a great story and I love the rhyme and rhythm of the text.

How would I use this story? I’d probably read it much the way that Julia Donaldson does in the video below – but in Spanish!
The story is a wonderful opportunity to work on animal vocabulary as well as the always popular topic of animal sounds. It always amuses children that animals ‘speak Spanish’ too and make slightly – or sometimes very – different noises in Spanish. You could even sort the sounds into groups according to how similar they are. You could use puppets or masks to involve individuals in retelling the story or even a set of fingerpuppets or finger scribbles for each child to join in physically, or even use actions (my latest obsession with Makaton would come in handy here!) Nonetheless with little preparation of that kind, it’s easy to encourage learners to join in with some noises and sound effects!

Here’s Julia Donaldson reading her story in English with some ideas for how you could use the book with audience participation, using puppets, animal noise prompts and action!
Here’s the story read to you so you can get an idea of the story. Or you can actually read part of the book yourself on Issuu
And this version has an ‘on screen’ narrator!

Follow up activities might include vocabulary matching at word level, some simple substitution sentences with animal and sound [La vaca] dice [Muu] or [El perro elegante] dijo [Cuac] or even some simple descriptions
La vaca es bonita y premiada. Es blanca y negra con manchas grises. Tiene un cabestro azul y un premio rojo. La vaca dice Muu.
Alternatively you could ask comprehension questions with Sí/No Verdad/Mentira responses, or at a higher level, require a response in a phrase or sentence.
And finally, how about making a map of the farmyard and giving directions around it in Spanish, or making it into a game and guiding a blindfolded classmate using only animal noises (but don’t try and confuse them like the animals in the book!)
There are lots of art ideas that go with this book – you can see one below.

This video shows how one class responded to Lo que escuchó la mariquita at C.E.I.P. Miguel de Cervantes de Navalmanzano Segovia. Loe the idea of making ‘mariquitas’ out of footprints!

Looking for ideas of how to use the book, I found lots of ideas for using the English version What the Ladybird heard. I’ve collected them together on a Pinterest board.
It included the video below of Julia Donaldson and her husband singing a song based on the story – anyone fancy writing a Spanish version?

Some other posts and reviews of the book:
Tell Bake and Love
Ediciones Fortuna

La Mariquita appears in two further books – Lo que Escuchó la Mariquita Despúes and Lo que Escuchó la Mariquita en Vacaciones.

Do you have a favourite Julia Donaldson book? Do share in the comments if you do!

¡Vámonos! ©2020. All Rights Reserved.
Powered by WordPress. Theme by Phoenix Web Solutions