I’ve just got back form London and the Language Show at Kensington Olympia. A lovely couple of days catching up with people, finding out about university courses and qualifications for Stevens Junior, visiting stands and learning from others – and then some more catching up with people!
Below are sketchnotes of the seminars I attended – minus the EU one as I only attended half of it! I was travelling light and using my mini notebook plus a limited palette of black pen and six coloured highlighters so apologies that they are a little more squashed and monotone than normal!
Joe Dale’s session on Using tecnology. Sadly had to leave early as I was in pain! You can access Joe’s whole presentation here
Wendy Adeniji talking Mastery at GCSE.
The Show and Tell was full of great ideas that I quickly tried to note down. Didn’t catch all names I’m afraid! Do tell me and I’ll add them.
The lovely Catherine Cheater sharing about The Primary French Project. A great resource – that’s free! – and a wonderful presentation.
The Primary Show and Tell was also amazing, packed with great ideas about word classification, poetry, story telling, heritage language teaching and facilitating pupil understanding through framing.
This summer we’ve spent part of our holiday in the Highlands of Scotland near Ullapool, a beautiful part of the world. For many years and even more so since we lived in Switzerland, the prerequisites for a holiday destination have been mountains, lakes or the sea and beautiful scenery, and we got that by the bucket load.
During our stay we visited The Ceilidh Place which is “a Hotel, Bunkhouse, Café / Bar, Restaurant, Bookshop & Music Venue based in Ullapool in the epic and beautiful surroundings of Wester Ross in the Scottish Highlands.” Not only was the food delicious but there was the added bonus of being able to pop into the bookshop for a read whilst your food was being prepared. And whilst browsing I came across a section of books that I couldn’t resist.
The bookshop boasts an eclectic mix of books with a Scottish bias, so I wasn’t surprised to see that there was a special children’s section of texts written in Scottish Gaelic, but also a selection of books in Scots, the other native language of Scotland. Find out more about Scots
My Mum is Scottish, born in Glasgow. Sadly, you’d never hear the hint of a Scottish accent unless you either made her very angry or heard her say certain words like squirrel or if you happened to be called Luke. When I was little I thought it was because she moved to England when she was about 12 but she explained when I was older that it was because she was forced to lose her accent at school in Scotland, made to stand by the teacher’s desk repeating the word milk until she stopped saying ‘mulk.’ However, my grandparents never lost their accents and their speech was peppered with fantastic words like dreich and claggie and peelywally. My favourite was the playful threat to ‘skelp yer bahookie’ if we didn’t behave or telling me not to be such a ‘fearty’ when I objected to crossing a bridge!
Therefore, I couldn’t resist buying We’re Gangin on a Bear Hunt as I could hear their voices as I leafed through the pages. for Mum to read with me. Even if you aren’t familiar with Scots, if you’re familiar with the story of Going on a Bear Hunt, it’s easy to understand. I loved rediscovering words that I heard as a child like bonnie and braw, and ‘we’re no feart,’ as well as learning some new ones like the parts of the face.My favourite line is below “A birlin skirlin snawstorm’ – my son can tell you all about a good Scottish snawstorm!
I’m very much looking forward to reading this with my Mum and seeing if my memory of how you pronounce the words is correct. If you want to hear it read, Susan Rennie (the translator) has made a Soundcloud recording. In fact, she has some resources and ideas including a glossary on her website. And there’s an activity sheet on this page. And Twinkl has some Scots resources too if you wanted to explore more, perhaps as part of European Day of Languages, or in conjunction with reading Katie Morag?
If you’re interested in more books in Scots, here’s a list of publishers and suggestions, both original Scots books and those in translation like We’re Gangin on a Bear Hunt.
Today is International Children’s Book Day and I’ve got a new book!
It’s called Presiona aquíand it’s by Hervé Tullet. It’s the Spanish version of Press here and I bought it to share with FKS and KS1, although I’m sure some of Y3 would also enjoy it!
The book starts with a single yellow dot and asks the reader to ‘presiona aquí y da vuelta a la página.’ Magically, another yellow ‘círculo’ appears on the next page, and there follow lots more pages with lots more instructions and lots more ‘círculos’ – grandes y pequeños; amarillos, azules y rojos. I like the simplicity of the illustrations as well as the text, and I think it would be a fun book to share on the carpet with children coming up to press buttons, or in small groups as a special treat. You can children enjoying it in the trailer for the English version below. In our Y2 Spanish scheme (based on Little Languages) they look at sequencing and this would be a great addition to the activities that include counting and sequencing buttons, shapes and any little things we can find (dinosaurs, cars, fruit…)
I mentioned that I thought Y3 would enjoy it, and with that in mind I’ve been thinking about what we could do as a follow up activity. When we were working on colours before Easter and talking about colour mixing I (perhaps rashly) said that we could do some painting in Spanish towards the end of the summer term when we’ll be looking at shape and colour once more. This would be a lovely way to introduce or revisit some shape and colour vocabulary, and I can see us creating our own versions of the book as a story board, perhaps diversifying into other shapes depending on what action the ‘reader’ does. Or perhaps we could use the same approach, an action leading to the appearance of a new item to create Miró-esque art? Still a developing thought…
After I’d started writing this, I discovered that there are a couple of videos of the book too – see below – so it would be possible for class teachers who are non specialists to borrow my book and share it with their class. This video actually uses the book but lasts more than ten minutes and the presenter doesn’t just read the story but offers comments too. I wonder if Nursery and Reception would manage to sit still for that long, and worry that the ‘extras’ might put off the non-specialist teacher presenting as they don’t know what’s being said? The video below would be my choice as, although it doesn’t feature the book and the instructions are worded slightly differently, it is much simpler and lasts just over 5 minutes.
Hervé Tullet has lots of other lovely books too – I think I may need to get ¡Mézclalo bien! is this one is a hit…
There’s a very simple free worksheet on TES resources to accompany the story and here are some ideas of how to use the book including a fun activity called Fizzy colours.
EDIT – I’ve now found a Pinterest board of ideas here.
One of the sessions I attended at Language World was given by Sue Cave. Entitled Language Detectives, it shared a project that Sue and a colleague had devised, originally for a day long workshop for more able primary linguists, based around children using their detective skills to decode unknown languages. Sue described it as ‘a morning of training in preparation for an afternoon trying to thwart a multilingual gang of criminals.’
The session referred to and worked on the Language Learning Skills (LLS) and Knowledge about Language (KAL) strands of the KS2 Framework (NB is still a very useful document!) We discovered that gesture is important but that it works best in conjunction with words, eye contact and prior knowledge, and I discovered that I’m not as good as charades as I thought I was. (Sorry Vicky!) We also discovered that knowledge of word classes as well as how to use a bilingual dictionary are skills that a good detective needs, and that listening to the sounds and intonation of a language is also helpful.
Having undergone our (very swift!) training, we used our skills to thwart the gang who spoke Spanish, Welsh, German and Italian, stopping them before they stole a valuable item!
Sue has very generously shared not her presentation but all the resources on her excellent website on the Sharing Good Practice section (scroll to the bottom)
One idea (of the many!) that I particularly liked was the Language Detective certificates that Sue gives out when a child makes a discovery about language and shares it with the class. Sue has generously shared her certificates in the Teaching and Learning section of the Sharing Good Practice page. As I teach Spanish not French, I’ve made some of my own that you can download from the link below.
Thanks for an inspiring session Sue, I know I’m not the only one who went away with my mind buzzing!
And thanks to Yvonne too for my ‘lucky dip’ magnifying glasses that fit the theme perfectly and will be put to sue immediately!
Today I had a ‘random’ lesson with Y6, one of those times in a two form entry school where I only have half the year group so need to do something different.
A series of happenstances made the choice easier:
A tweet from Janet Lloyd that Primary Language Network were offering a free resource about snowflakes
A flurry of snow
Recent work on infinitives and (se) puede.
So I decided that this afternoon, Y6 would work on the poem Los mágicos copos de nieve that I’d downloaded from PLN.
I removed the snowflake image and the header from the PPT slide so there was no clue to the topic other than the words and asked pupils to discuss in small groups what they thought the poem was about.
They immediately picked up it was something magical; someone suggested it was about a magic carpet; a fair guess. Someone else had picked up blanco and suggested it was about nine white rabbits, misreading nieve as nueve. Another picked up ‘repaid’ meant fast and another group that ‘frío’ meant cold. Between them they worked out it was about snowflakes.
We then looked together at the middle section where each sentence had the structure ‘Un copo de nieve puede + infinitive’
We identified the infinitives, reminding ourselves that infinitives in Spanish end with -ar, -er or -ir, and tried to deduce the meanings. Bailar and cantar had been met before. We linked girar to gyrate and gyroscope, and I was able to give a clue to volar by linking it to ‘un avión’ that we’d met last week in a lesson on transport and ‘una mariposa’ that we’d met when we drew mini beasts with finger prints: un avión puede volar; una mariposa puede volar’ Planear was a bit trickier but a dictionary soon helped!
We read the poem and then I let the pupils loose on the dictionaries with their imaginations. We only had 35 minutes but you can see in this post some of the outcomes.
Some chose to use the same verbs as in the poem (the resource from PLN has the 5 from the poem already in the template but I removed these to allow for more freedom) but others used their dictionaries to come up with some alternatives. One lad wanted to write ‘calm’; we discussed why that wouldn’t work and I suggested using it as an adverb by adding mente to the end. So he chose a suitable verb and added the adverb. He also decided that he wanted to use ‘despacito’ like how he paired it with ‘bailar.’
I loved the illustrations pupils used to show the meaning of the verbs. I particularly liked the ones with faces, and the shhh for susurrar!
If you want to download the resource, it’s available here.
On a recent flying visit to Switzerland I found myself in Orell Füssli at the airport and made a couple of purchases.
Firstly I had a good rummage in the Pixi Bücher ‘bubble.’ (Should’ve taken a photo of it as I can’t find one anywhere!) For those unfamiliar with Pixi Bücher, they are tiny (about 10cm square) paperback books that cost about 1 euro 50 or 1.90 CHF. There are a variety of types including stories, information books and sticker books.
I was immediately drawn to Eins zwei drei Tier as it has an amusing cover and on opening it, I decided that it would be a good buy for my upcoming German club at school as it’s very simple. Each page has four characters on it; on the first page, three people are followed by a wolf; on the next, three wolves by a pig and so on. Each image is accompanied by a word, the third of which rhymes with the fourth which is the name of the animal. Some are names, some adjectives and some prepositions. Hopefully this image explains it if you don’t get the idea.I thought it would be good to read the book then give learners a list of the animals and see if they could predict the name of the animal in fourth place each time the next time I read it.
My other purchase was a set of cards called Tierbabys. I thought that they were Top Trumps with statistics on, and had envisaged using them to rehearse numbers and the like in the context of animals, but they’re actually for playing Happy Families, with four animals in each of eight ‘families’ grouped by environment in which they’d be found. Interesting from a vocabulary point of view – how do you say foal in German? And calf? What does junge mean? And küken? And also good for rehearsing the question “Hast du…” as well as manners – Danke to say thanks, Es tut mir leid to say sorry you haven’t and so on. So not quite what I’d envisaged but still useful. And the baby animals are very cute too!
We’re off to Germany on holiday this summer so I expect to add more to my collection ready for September and my long planned German club at school!
Now that term is at an end I have finally got around to uploading my presentation to Slideshare and writing this post!
As I said previously, it was a very successful day and I hoped that what I had planned to share would live up to that which had gone before! There were lots of encouraging noises made as I was speaking and also some lovely messages afterwards so I think there were at least a few nuggets of gold!
You can find supporting links on this wikipage (link also on the penultimate page of the presentation) including the URLs of the quizzes that we didn’t have time to complete including my Classtools bin sorting and my Kahoot Schwytzerdütsch quiz!
If you have any questions, please leave a comment or send me a message via Twitter, LiPS or email!
On Thursday, I had the privilege – and it really was a privilege – of delivering one of the keynotes at the Primary Languages Networkconference in Lymm. It was a day jam packed with ideas and demonstrated the power and value of a community of teachers and learners, bouncing ideas of each other and sharing their light bulb moments. And celebrating those ideas too.
I did my best to sketch note all the sessions, including the Spotlight sessions, and you can see them below. I would recommend that you follow the PLN blog to keep abreast of all the fantastic ideas that spring out of the network (This post was inspired by the day), and even consider joining for further support and inspiration!
Thanks to Janet for inviting me – I had a wonderful day! You can see some of the highlights in the video at the bottom of the post!
Details of my session will follow in the next post!
Keeping it Primary – the wonderful Therese Comfort shared what makes Primary language learning so special, with special stickers from La Petite Souris/El Ratoncito Pérez/ die Zahnfee.
How to identify progress – Dan Alliot talked about what progress looks like in primary language learning, and challenged us to flip the triangle so it’s not always point first!
Embedding phonics in Language Learning – Sue Cave challenged us to pronounce Hungarian words using phonics to support us, talking us through the 7 stepping stones to ‘code breaking’ and sharing ideas of how to practice and reinforce phonics in French.
Throughout the day there were Spotlights – shorter presentations of one or two ideas each from PLN associates and also exhibitors. I’ve tried to capture them all in the above – some with more success than others (spot the pig that looks suspiciously like a cow!) Ideas included songs for EDL, games, purposeful writing activities using technology, AR dragons, using actions and creating raps and poems.
The other book I purchased at Foyles belongs to the series Sabelotodo which translates as Knowitall or Smartypants.
I was torn between two books, this one and one about dinosaurs. In the end I chose this one as the other book I bought was about dinosaurs. You can see a couple of images from the dinosaur one at the bottom of the post.
I liked this series as it’s very child friendly with bright images and short chunks of information on a theme for each double page spread along with a ¿Sabías que…? strip of interesting facts. The pictures draw you in and contain such great incidental language; I particularly like the exclamations at the gladiator fight!
Así eran los Romanos covers Roman life, society, the army, Roman inventions such as the baths, food, Roman emperors and Roman gods.
I’m sure that it would be well read if I were to lend it to Y4 – particularly as we have a bulge year with 3 instead of 2 classes at one of my schools! I wonder how long it would take them to find these interesting facts…
Y4 study the Romans at both my schools and I developed a whole unit linking their Spanish with the topic several years ago. I was sure I’d shared it but it seems I was mistaken; I shared (at length!) about The Egyptians
However I do have a lot of my ‘finds’ bookmarked on a Pinterest board – https://www.pinterest.com/lisibo/spanish-romans/ – many of which I’ve used in class. I particularly like the resources on icarito.cl including the image below that learners used to label a Roman. There are similar diagrams for roads and Roman army camps.
The lolly stick problem was also very popular with learners who puzzled over it for ages! And finally, here’s a worksheet I made to compare Spanish French Latin and Roman numerals.
On my trip to London on Tuesday I paid a flying visit to the fourth floor of Foyles where all the language books are found. Although I was limited in the time I could spend there – 25 minutes! – and I imposed a spending limit on myself too, I still managed to come away with a couple of books.
Mi dragón y yo is a very simple book about a boy who doesn’t want an ordinary pet and dreams of having a dragon. He sets out to explain what kind of dragon he would like. He talks about what it would not be like first before saying all the things it would be able to do, all the things he’d do with it and how he would train it. It’s written in the conditional
– me gustaría, tendría, le daría, le enseñaría – but I don’t see that as a problem as the illustrations make it clear, and in fact the conditional is sometimes easier to decode as the infinitive that you’d look up in the dictionary is easier to identify (usually!)
It’s a great book to read as part of a topic on pets and could lead to pupils rewriting the story
“Algunos niños quieren un perro. A otros les gustaría un gato. Yo quiero….” inserting their own animal before going on to describe it:
Sería ………. – It would be ………. This could be colour and character.
Tendría……….. – It would have …………… Here they would describe the pet; a tail? a big head?
Le daría el nombre ….. – I’d call it……
Le enseñaría a …. – I’d teach it to….. Add some verb infinitives
Le compraría … – I’d buy it ….. Clothes? Food? Toys?
Comería… y bebería……. – It would eat…. and drink ………..
Viviría …………. – It would live….
and so on.
Very simple and easily done with some dictionary skills and a bit of imagination, and easy to extend with some conjunctions, negatives and so on.
For younger learners you might just read the story and invite them to draw or colour their own dragon then describe it orally using colours and size or in written form by labelling it or filling in a gapped sentence. Here are some dragon templates you might use:
There are lots of other dragon ideas and resources around.
In a quick search I found many other dragon stories including several on Youtube. I’ve pinned a lot of them onto a Pinterest board Dragons but a few highlights are below:
Ramón el Dragón is a lovely song about a dragon called Ramón (obviously). It rhymes and has a very simple chorus, telling the story of Ramón’s very simple life. You can see the lyrics on screen but can read it as a class poem using the lyric sheets here.
And I like this story about El cumpleaños del dragón as it is simple, is in Spanish with English subtitles and has a message about having tantrums!
There are lots of ideas too; Janet Lloyd’s Primary Languages Network shared some excellent ideas based around How to train my dragon for world Book Day last year. Erzsi Culshaw shared some clothes peg dragons to celebrate San Jordi. And Ruth Kidd has shared some lovely French triaramas of her Y5s describing dragons on the Languages in Primary School group. In fact, if you search ‘dragon’ on LiPS you’ll find several more ideas!
Hope you found that helpful. It certainly kept me occupied during a rainstorm!
Oh, and I almost forgot! I saw another book that I was really tempted to buy. It’s a lift the flap book about dinosaur poo! Perhaps another time…