stories – Page 6 – ¡Vámonos!
 

Category: stories

I’m having a bit of a Storybird ‘splurge’ at the moment. It’s my chosen form of relaxation this week!

So here are two I’ve just written with the QCA Unit Yo soy músico in mind (see here for a previous post on this unit and here for a fun activity we did using Twitter!). Two becasue one is very simple with phrases using tocar plus an instrument e.g. Toco la flauta, whilst the second adds a frequency phrase to the sentence e.g. Toco el piano cada miércoles; Toco la guitarra a menudo etc. I guess i could write a third version adding even more detail…

Me gusta la música on Storybird

A veces toco un instrumento. on Storybird

In celebration of the new features of Storybird, I’ve been back to the site and had another play around and written a new book!

I’ve written about Storybird before here, here and here. Oh, and here and here too!

New things on Storybird that I think are particularly useful from an educational point of view –

1. No more Flash so you can use and view the Storybirds on any smartphone or devices including iOS such as iPads and iPod Touch devices. This also means that you can write Storybirds in scripts that do not use Latin characters such as Greek, Mandarin and Arabic.

2. More categories, making it easier to search for a story written by someone else, and also filter for age appropriate stories.

3. New ‘create’ page and new covers.

HOWEVER,  you may now be able to write in other scripts but you still can’t publish them to the PUBLIC gallery, nor can you publish in any language other than English. The Community Guidelines state

‘While we celebrate all cultures and languages, we can not at this time moderate and thus approve Storybirds for the public library that are written in languages other than English. We will be expanding internationally soon, and we will add specific language support as we do. In the meantime, the stories can still be published in your private library and shared with your family and friends.’

Whilst I know that this is a small company and moderation in lots of languages costs money, the MFL Twitterati did offer to help, and I’m sure that offer still stands?! And I wonder what their plans are – the site is now 3 years old. I will tweet and ask. Watch this space!

UPDATE

Here is the Twitter conversation with Storybird! (NB read from bottom up!)

So it seems we have a while yet before we can freely share our Storybirds on the site.

HOWEVER, to get around this, you can embed them into a blog (as I have here), or share the URL of your Storybird (I shared with my own email address then opened the book and copied the URL)

And there is also the wonderful MFL Storybird wiki. Whilst the URL way will still work, the fact that you are now given an embed code means that the books can now be embedded on the page and read there and then rather than having to be transferred to Storybird.com to read!

A shame that you have to “know the right people” to be able to access all these stories in other languages but better than nothing!

La vida sana. on Storybird

Thanks to @AliceAyel on Twitter for flagging up a great post on a blog called Teaching Spanish w/ Comprehensible Input by Cynthia Hitz. The post is entitled Using videos of children’s stories and lo and behold, there was my son’s favourite story as a child, playing to me in Spanish.

Entitled Click Clack Muu, Vacas escritoras (Click Clack moo, Cows that type) the story is set on a farm where the cows get hold of a typewriter and start sending letters to Farmer Brown demanding electric blankets. And then the ducks get involved… Isaac is now 14 and can still recite it verbatim. And so can I! So it’s great to see this post with so many ideas of how you might use it in the classroom. If only I had a class with whom to share it.

httpv://youtu.be/MQS-_5_MP-Q

I found these Resources from PBS  – they’re in English but there are some great ideas that could be translated into Spanish.

Gracias @sonrisadelcampo and thanks Isaac for the memories ;o)

Thanks to Pat Sweeney on the Yahoo MFL Resources group for pointing out this group.

If you like Hi5, and you love a bit of 90s “cheese”, you’ll love Nubeluz.

As Pat writes –

“Many of Nubeluz’s songs seem to be innocent good fun and definitely have catchy tunes that make you want to dance and sing along.
However, some “carry a message “. For example “Papi, deja de fumar!”
( Daddy, give up smoking!) or “Cuidado ” ( Be careful!) which warns of being mislead by friends to get involved in things that are not right or good.”

She goes on to pose a question –

“I would be very interested to know what people think of the songs and whether they would deem them suitable for using as teaching aids..and if so..with which groups..how?”

So…here are some ideas for how to use  Yo quiero ser

httpv://www.youtube.com/watch?v=Sm1ZqJel8-c

I think this would fit well with the topics People who help us or Jobs people do that are part of EYFS and KS1. I think that the chorus is the most useful part.

Activities you might do:

  • ask learners to identify the jobs they hear in the chorus. They are repeated at the very end so there are 2 chances to catch them. You might provide a tick sheet with pictures for younger learners or the names in Spanish for older ones.
  • make a pelmanism game with job images and names in Spanish for matching first then for playing.
  • cut the lyrics (chorus) into strips. Ask learners firstly to see if they can match the jobs with the description of what they do. This uses their LLS as they will look for cognates, make connections between the word for the job and words in the description and so on. Then they can check their answers by listening and watching again.
  • I might use Amara (was UniversalSubtitles) http://www.universalsubtitles.org/en/ to put Spanish subtitles on the video too. (See this example and also this post about how and why)
Moving away from the video, some further ideas –
  • I might use other video clip such as Los oficios which features a famous song, or this version with the words.
  • This clip Cuando sea grande would be a good step onto using the future tense. Seré dentista/artista etc. I also like the final lines – “Cuando sea grande, haré mil cosas/Porque estoy seguro que podré. Y mientras tanto llega la hora/Solamente niño quiero ser”
  • There is a whole unit of work on Udicom on Los oficios. These resources are intended for ‘alumnos de compensatoria’ or learners needing extra help in Spain so many are very simple exercises on copywriting, phonics, matching and writing words and short phrases. I particularly like the phonics sections and the use of little rhymes too.
  • This interactive site is useful for learning the names of jobs by hovering over the people, and clicking to see/hear a short sentence about what they do. Further forward (click on arrow bottom right) it talks about “profesiones” – professions as opposed to “oficios” – jobs.
  • Here’s a free poster that you can download – I believe you need to purchase the other posters tagged Los oficios but you can look at them for ideas!
  • I also found this blog with an image and short descriptions for 6 jobs/professions.
  • And this is a wonderful site with lots of ideas and materials for a wide age range. There are a number of stories at a variety of levels (primary and secondary) as well as comics and ‘information books’, all presented online. As this resource is aimed at social studies for Spanish learners, so you need to bear that in mind e.g. Look at the complexity of language rather than going by the age indicated. I looked at a few stories – Alejandro el canguro pintor (basic) is a lovely tale about a kangaroo that draws all the time, and Maria auxiliar de ayuda a domicilio is more complex and a home help who makes Grandma’s life better. There’s a teachers guide that includes ideas and some activity sheets. Well worth an explore if you’re looking to work cross curricularly at primary or secondary level!

 

So, Pat. Does that answer your question? 🙂

 

 

Just rediscovered a lovely website for stories in Spanish. La Biblioteca Infantil and La Biblioteca Pre-Escolar are great for native speakers and young learners alike with stories on a variety of themes complete with accompanying activities.

For example, La Pelota Dorada in La Biblioteca Infantil is a story based on a fairytale (won’t give away which one!) in which you can name the princess, the prince and also the hero which you choose from a duck, a beaver or a tortoise. The story has passages of text to read and sections of dialogue that appear in speech bubbles and are read to you.

Accompanying the story is an activity – in this case a ‘Find the difference’ – and also a list of books on a similar theme.

In La Biblioteca Pre-Escolar the stories are more simple and are all read aloud to the reader. In El canto del corral features a little girl who wants to sing but everyone is too busy until he goes into the farmyard. To accompnay the story there is an online activity – choosing musical instruments – and a craft activity as well as a list of books ona similar theme.

There aren’t a huge number of stories, however they are on a variety of themes that are suitable for integration into the primary curriculum, particularly in the  EYFS / PSHE areas.

The site also exists in English so good for comparing language, and also for the less confident Spanish speaker who wants to check out the meaning of the story!

¡Vámonos! ©2024. All Rights Reserved.
Powered by WordPress. Theme by Phoenix Web Solutions